“We are pleased to be able to publish the complete work on Asa ki Var so far: It is approximately 300,000 words (corresponds to 629 pages). We will publish Banis on the TGGSP website in the coming weeks, “said the institute, adding:” Three years ago, the Guru Granth Sahib project was envisaged as a curative-collaborative activity. In the research and development phase, eight different banis (compositions) were completed. The technology, the UX paradigm, and the user personality have evolved over the past few months. The current team consists of 31 members. ”
As SikhRI co-founder and TGGSP project leader Harinder Singh pondered the vision of the project, he said, “We are disrupting the Sikh theological space that is currently caught between male-made binaries. This is the first attempt in history to include the feminine perspective in developing an understanding of the Sikh canonical text that is enthroned on Guru Perfection. The process intentionally integrates a variety of schools of thought, recognizing their strengths and prejudices, and building on the collective knowledge transfer to expand them for the current time. It is aimed at young people and seniors, religious, atheists, etc. ”” Although our institute is based in the USA, our team consists of experts and researchers from different countries and it’s like global teamwork, “said Harinder in an interview on Wednesday with TOI. “We consider all available interpretations and do not follow a single interpretation school. It takes about five weeks to work on a single anthem, ”he added.
“Translations currently available in Punjabi and English by Guru Granth Sahib limit the deep depth, cultural opulence, and poetic genius so eloquently revealed in Guru Granth Sahib. With awe and awe we have tried to entertain and compose the idiom that we hope will capture the letter, message and spirit of the original language of Guru Granth Sahib, ”said Ishmeet Kaur Chaudhry, Assistant Professor of English Literature and English reviewer from TGGSP.
“This is another milestone for SikhRI in a twenty year journey to complete research on every word of Guru Granth Sahib: etymology, grammar and meaning. The team of experts creates a literal translation and an interpretive transcreation. A comment is then written. Everything is done in contemporary English and Punjabi, taking into account musical, poetic and historical dimensions, ”added Jaswant Singh, TGGSP’s content lead.
“When I was approached about the launch of TGGSP, I took it on as a challenge that combines content, technology and marketing. If we get this right, and I believe we will, this will be the main initiative to scale Sikh teachings to a global audience, ”noted Prof. Mohanbir Singh Sawhney, global IT marketing expert and partner of TGGSP Strategic Alliance.